Перевести страницу

Арабско-русский словарь. Баранов Х.К.

Артикул: 1

2140 руб.

В корзину

Баранов Х.К.

Арабско-русский словарь: Более 42000 словарных статей, несколько тысяч иллюстративных примеров.: под ред. В.А.Костина. – Москва.: Издатель Валерий Костин, 2007 г. – 944 с. Твёрдый переплёт. Бумага офсетная. Формат 170х240х45. ISBN 5-901278-05-4


О Словаре:


    Словарь известного русского учёного-арабиста, основателя Московской арабистической школы, заслуженного деятеля культуры РСФСР профессора Харлампия Карповича Баранова является наиболее полным сводом лексического материала и до сих пор считается самым надёжным справочным пособием, созданным в истории арабско-русской лексикографии. Известный египетский русист д-р Фаузи Аттия Мухаммед писал в рецензии на словарь: Арабско-русский словарь Х.К.Баранова был и остаётся единственным главным лексикографическим источником не только для арабистов, но и для русистов в арабском мире. И вряд ли найдётся по всему Арабскому Востоку преподаватель или студент, который мог бы обойтись без этого словаря на занятиях по переводу с арабского на русский.

   Словарь построен по корневой системе. Он содержит около 42000 словарных статей и несколько тысяч иллюстративных примеров арабского литературного языка. Диалектальные слова, которые иногда встречаются в арабской литературе, даются в ограниченном количестве с соответствующей пометой. Словарь включает бытовую, деловую, общественно-политическую лексику и научную терминологию. Подробная разработка словарных статей включает широко употребительные устойчивые словосочетания, идиомы, пословицы и поговорки. К арабским словам даётся необходимая грамматическая характеристика. Словарь предназначается для переводчиков, преподавателей и студентов востоковедных вузов, для научных работников, специалистам по странам Арабского Востока, для начинающих изучать арабский язык, а также для арабов, изучающих русский.

    История создания Словаря насчитывает не одно десятилетие. Он начал издаваться  отдельными выпусками с 1938 по 1946 годы. Затем он переиздавался то в одной, то в двух книгах, но стереотипно. И, наконец, в 1976 году вышло 5-е переработанное и дополненное издание, которое по сути явилось новым изданием и по характеру, и по объёму переработки. Более десяти лет я принимал участие совместно с автором в подготовке этого издания.
       В последующие годы после смерти автора вышло в свет ещё несколько переизданий. Менялся формат, количество томов, но никаких изменений в корпус Словаря не вносилось.
   Практика многократного стереотипного переиздания Словаря не могла способствовать поддержанию его рабочего статуса, а лишь способствовала его консервации как историко-научного труда. Опыт многолетней работы в области лексикографии, а также совместной работы с Харлампием Карповичем над созданием 5-го переработанного и дополненного издания, подготовка к выпуску последующих переизданий позволили мне подготовить настоящий исправленный вариант.

   Словарь Х.К.Баранова не нуждается в рекламе. Десятки поколений русских арабистов, переводчиков в России и в арабских странах пользовались именно этим словарём и благодарны его создателю.

     В этой связи хотим предупредить, что в последнее время появились книжные пираты, которые, занимаясь плагиатом перепечатывают словарь Х.К. Баранова. Они присваивают ему броские названия «большой», «современный», «в двух томах» и т.д., произвольно увеличивают количество слов с целью быстрее продать, при этом, не имея редакторов, допускают грубейшие ошибки, что безусловно дискредитирует имена его создателей и обманывает Вас, для кого мы работаем. Подробно с проблемой можно познакомиться в рубрике «Осторожно-контрафакция» и «Борьба с контрафакцией».

    Ещё долгие годы Словарь будет оставаться надёжным лексикографическим пособием и мы приложим для этого все силы, чтобы поддержать его рабочий статус и оберечь от попыток плагиата.


© Валерий Костин